1 00:00:00,010 --> 00:00:04,550 SOYUZMULTFILM 1951 2 00:00:05,230 --> 00:00:11,630 Nikolai V. Gogol 3 00:00:12,270 --> 00:00:17,630 The Night Before Christmas 4 00:00:18,490 --> 00:00:24,480 written by Valentina Brumberg, Zinaida Brumberg, Michael Yanshin, Music : N Rimski-Korsakov sound V. Oransky, Nikolai Prilutsky 5 00:00:24,710 --> 00:00:29,870 Directed by Valentina & Zinaida Brumberg 6 00:00:30,400 --> 00:00:40,760 Art dir D Petritskogo,art directors Nadezhda Stroganova, Petr Repkin, Alexander Beliakov, Camera E Petrova 7 00:00:41,940 --> 00:00:49,250 animators Konstantin Chikin, Boris Dezhkin, Gennady Filippov, Boris Butakov, Fedor Khitruk, Lidia Reztsova, N.Fedorov, Roman Kachanov, 8 00:00:49,300 --> 00:00:51,990 B Meyerovich, R Davydov, Ye Kazantseva, L. Popov F. Yepifanova,E. Komova, I. Bashkova, K. Nikiforov, G. Kozlov, T. Fedorova, T. Taranovich, V. Lalayants, 9 00:00:52,020 --> 00:00:59,710 voices N. Gritsenko, Michael Yanshin, A. Zhiltsov, Vladimir Gribkov, Vera Maretskaya, Lilia Gritsenko text is read by Alexei Gribov 10 00:01:01,540 --> 00:01:10,090 Artists Ye Tannenberg, V Valerianova, V Rodgero, I. Troyanova O Ghemmerling, N Petritsky, K Malyshev cutter V. Ivanova, executive producer Ya. Bliokh 11 00:01:16,510 --> 00:01:21,350 The last day before Christmas had passed. 12 00:01:22,520 --> 00:01:26,520 A wintry, clear night had came. 13 00:01:26,580 --> 00:01:31,530 Stars had peeped out and the moon rose majestically in the sky, 14 00:01:31,530 --> 00:01:34,980 to shine upon good people and all the world, 15 00:01:34,990 --> 00:01:40,890 So that everyone could merrily go caroling and glorify Christ. 16 00:01:40,890 --> 00:01:46,200 The frost had increased since morning and it was so still .., 17 00:01:46,200 --> 00:01:52,210 that the frosty creaking under a boot could be heard for half a mile. 18 00:01:55,280 --> 00:02:02,740 Suddenly smoke curled from the chimney of one cottage and went in a cloud across the sky. 19 00:02:02,740 --> 00:02:08,450 and along with the smoke rose a witch, riding on a broom. 20 00:02:09,060 --> 00:02:14,820 If the Sorochinsky magistrate had been passing by just then, 21 00:02:14,820 --> 00:02:20,610 he would have surely noticed her, for no witch in the world 22 00:02:20,610 --> 00:02:25,140 could elude the Sorochinsk magistrate. 23 00:02:25,340 --> 00:02:30,940 But the Sorochensk magistrate was not passing by, and then, what business did he have with folk 24 00:02:30,940 --> 00:02:33,520 other then from his own jurisdiction?. 25 00:02:33,530 --> 00:02:40,620 The witch, meanwhile, rose so high, that she was only a little black spot flitting overhead. 26 00:02:40,620 --> 00:02:44,720 Suddenly from the opposite side another little spot appeared. 27 00:02:44,840 --> 00:02:48,720 A near-sighted man, even if he put wheels on his nose for spectacles. 28 00:02:48,746 --> 00:02:51,426 wouldn't have made out what it was. 29 00:02:51,420 --> 00:02:52,320 And yet, just, 30 00:02:52,373 --> 00:02:56,520 by the goat's beard under his muzzle and the little horns on his head, 31 00:02:56,700 --> 00:03:00,960 you might have recognized it was the devil, 32 00:03:00,960 --> 00:03:06,610 whom had one last night to wander about the wide world 33 00:03:06,610 --> 00:03:10,610 and teach good people to sin. 34 00:03:38,020 --> 00:03:43,610 In Dikanka nobody realized that the devil had stolen the moon, 35 00:03:43,610 --> 00:03:48,880 True, the local scrivener, leaving the tavern on all fours, 36 00:03:48,880 --> 00:03:53,550 saw the moon, dancing about in the sky, 37 00:03:53,780 --> 00:03:57,780 for no reason. 38 00:04:00,380 --> 00:04:06,930 But what lead the devil to decide on such lawless business? 39 00:04:06,930 --> 00:04:09,220 Here's what:... 40 00:04:09,230 --> 00:04:16,840 he knew that the wealthy Cossack Chub was invited to a party by the deacon, 41 00:04:16,890 --> 00:04:22,100 And meanwhile his daughter, the village-beauty, would stay at home, 42 00:04:22,100 --> 00:04:27,990 and this daughter, would certainly be visited by the blacksmith, a stalwart and fine fellow, 43 00:04:27,990 --> 00:04:34,140 whom the devil found more disgusting then father Kondrat's sermons. 44 00:04:34,420 --> 00:04:40,870 The blacksmith devoted his leisure time to painting and was reputed to be the best artist in the district. 45 00:04:40,870 --> 00:04:48,880 but the triumph of his art was one picture painted on church wall in the right-hand vestibule, 46 00:04:48,880 --> 00:04:53,306 in which he portrayed St. Peter on the day of the last judgment, 47 00:04:53,320 --> 00:04:57,466 with the keys in his hands, driving the evil spirit out of hell. 48 00:04:57,666 --> 00:05:00,306 Ever since he painted it, the devil... 49 00:05:00,400 --> 00:05:05,480 ...had sworn vengeance on the blacksmith and for that he decided to steal the moon, 50 00:05:05,490 --> 00:05:09,960 in the hope that the old Chub, lazy above all, would remain home 51 00:05:09,970 --> 00:05:11,973 In such darkness you'd... 52 00:05:11,973 --> 00:05:15,750 ...hardly could drag him down from the stove to go out. 53 00:05:15,853 --> 00:05:19,050 And the blacksmith, who had long been on bad terms with him, 54 00:05:19,053 --> 00:05:21,660 would never dare visit his daughter then 55 00:05:21,660 --> 00:05:25,660 despite all his strength. 56 00:05:26,050 --> 00:05:31,590 So, Chum, you haven't been to the deacon's new house yet? 57 00:05:31,590 --> 00:05:35,590 There will be a good drinking there tonight! 58 00:05:38,700 --> 00:05:41,986 We'd better not be late!... 59 00:05:42,600 --> 00:05:44,466 What the devil! 60 00:05:45,010 --> 00:05:49,133 - Look, look, Panas ... - What? 61 00:05:50,110 --> 00:05:53,640 - How what? There's no moon! 62 00:05:53,893 --> 00:05:59,813 What the deuce! It's a fact, there's no moon! 63 00:05:59,890 --> 00:06:06,750 Realy, as if for a joke, I looked out of the window on purpose as I sat inside: 64 00:06:06,760 --> 00:06:09,840 A wonder of a night! Clear, snow shining in the moonlight. 65 00:06:09,840 --> 00:06:14,186 The moment I step out the door - it's pitch-dark! 66 00:06:15,520 --> 00:06:19,520 So then, Chum, what are we going to do? 67 00:06:19,950 --> 00:06:26,440 - It's dark out. - Let's stay home then, if you like! 68 00:06:27,180 --> 00:06:31,180 No, chum, let's go. It's impossible, 69 00:06:32,720 --> 00:06:35,760 we have to go! 70 00:06:35,760 --> 00:06:41,880 Having said that, he was already annoyed with himself for it, 71 00:06:41,880 --> 00:06:48,600 He very much disliked dragging himself anywhere on such a night, but it comforted him.... 72 00:06:48,600 --> 00:06:57,460 that he himself had purposely wanted it and was not doing as he had been advised. 73 00:06:58,290 --> 00:07:05,490 The frost increased.. to the maximum It became so cold! .. 74 00:07:32,250 --> 00:07:36,880 The mother of the blacksmith Vakula was not more then forty years old, 75 00:07:36,880 --> 00:07:42,260 Nevertheless, she know so well how to charm the gravest of Cossacks over to herself. 76 00:07:42,260 --> 00:07:50,040 that she was visited by the headman, the deacon Osip Nikiforovich and the Cossack Korniy Chub. 77 00:07:50,490 --> 00:07:58,933 Solokha know how to handle them very skillfully. It never occurred to any of them that they had a rival. 78 00:07:59,080 --> 00:08:06,580 Maybe this keenness and cunning were responsible for the rumors started by the old women. 79 00:08:06,580 --> 00:08:10,580 that Solokha was in fact a witch. 80 00:08:57,050 --> 00:09:01,840 As soon as the blizzard arose and the wind blew sharply in their eyes, 81 00:09:01,880 --> 00:09:06,026 Chub showed repentance and pulling his ear-flapped hat further down, 82 00:09:06,080 --> 00:09:10,300 treated himself, the devil and the chum to abuse. 83 00:09:10,900 --> 00:09:15,330 Wait, chum! I don't think this is the right way, 84 00:09:17,380 --> 00:09:22,550 There is not a single cottage in sight. Oh, what a storm! 85 00:09:23,600 --> 00:09:28,930 Go to that side a little, chum, maybe you'll find the road 86 00:09:28,930 --> 00:09:32,930 Meanwhile I will seek it on this side! 87 00:09:42,550 --> 00:09:47,410 Don't forget to holler if you find the road. 88 00:09:50,220 --> 00:09:55,260 Oh, what a heap of snow the devil's thrown into my face! 89 00:09:55,970 --> 00:10:02,410 The chum went to one side and, wandering back and forth in his high boots, 90 00:10:02,410 --> 00:10:06,460 finally wandered right into the tavern. 91 00:10:07,420 --> 00:10:12,220 His find made him so happy that he forgot everything and, 92 00:10:12,220 --> 00:10:20,800 shaking off the snow, he went in, not the least concerned about his chum he left outside. 93 00:10:20,800 --> 00:10:24,800 E-re-re-re-re! 94 00:10:27,230 --> 00:10:31,230 U-ha-ha-ha-ha! 95 00:10:32,510 --> 00:10:36,510 He-he-he-he! 96 00:10:38,560 --> 00:10:45,280 Now let's have a look what the beautiful daughter was doing, left alone. 97 00:10:45,530 --> 00:10:51,550 Oksana had not yet turned 17 but already in almost all the world, 98 00:10:51,620 --> 00:10:58,840 on this side of Dikanka and on the other, the talk was of nothing but her. 99 00:10:58,890 --> 00:11:04,470 Why is it that people decided to praise my prettiness? 100 00:11:04,720 --> 00:11:08,720 People lie, I'm not pretty at all. 101 00:11:09,440 --> 00:11:13,190 What's so pretty about this upturned nose? 102 00:11:13,210 --> 00:11:16,360 And these cheeks? and lips? 103 00:11:16,420 --> 00:11:20,840 I see now that I am not pretty at all! 104 00:11:25,160 --> 00:11:31,240 No, I am pretty! Ah,how pretty! A wonder! 105 00:11:31,320 --> 00:11:36,620 What joy I'll bring to the one whose wife I become! 106 00:11:41,620 --> 00:11:45,620 Yes, lads, am I a match for you? Just look at me! 107 00:11:45,630 --> 00:11:49,750 how smooth my step is! 108 00:11:49,750 --> 00:11:53,640 My shirt is embroidered with red silk, 109 00:11:53,640 --> 00:11:57,640 and what ribbons in my hair! .. 110 00:11:58,930 --> 00:12:01,550 Oh! 111 00:12:01,550 --> 00:12:07,700 Why have you come here? Do you want to be driven out the door with a shovel? 112 00:12:07,700 --> 00:12:11,520 You guys all instantly get wind of it when our fathers aren't home! 113 00:12:11,520 --> 00:12:14,506 - Is my chest finished? - It will be ready - my dear heart - ... 114 00:12:14,573 --> 00:12:17,026 ...it will be ready after the holiday! 115 00:12:17,120 --> 00:12:21,700 Do not be angry with me! Allow me at least to talk,.. 116 00:12:22,300 --> 00:12:25,980 - at least to look at you! - Who's forbidding you...? 117 00:12:25,980 --> 00:12:31,430 - Talk and look. - Allow me to sit down beside you! 118 00:12:31,430 --> 00:12:33,440 Sit, 119 00:12:34,000 --> 00:12:38,080 Wonderful, darling Oksana, allow me to kiss you! 120 00:12:38,140 --> 00:12:43,173 Go away!! Your hands are harder than iron and you smell of smoke! 121 00:12:43,853 --> 00:12:44,653 What!? 122 00:12:44,920 --> 00:12:46,880 Ah, somebody's knocking! 123 00:12:46,946 --> 00:12:52,030 - It must be the lads and the girls. - Wait, I'll go and open it myself. 124 00:12:55,640 --> 00:12:58,020 - What do you want here!? 125 00:12:58,020 --> 00:13:04,130 Ah, no, it's not my cottage. The blacksmith would not come to my cottage. 126 00:13:04,230 --> 00:13:10,170 Again, on closer inspection, it's not the blacksmith's either! 127 00:13:10,440 --> 00:13:15,040 - Whose house could it be? - Who are you? 128 00:13:15,140 --> 00:13:19,140 ...and why are you hanging around the door? 129 00:13:19,230 --> 00:13:25,240 No, I won't tell him who I am; he may give me a thrashing for all I know, the cursed bastard! 130 00:13:25,290 --> 00:13:33,080 It's me good man, I come to your windows to sing some carols for your amusement. 131 00:13:33,250 --> 00:13:37,413 Go to the devil with your carols! Why are you standing there? 132 00:13:37,426 --> 00:13:40,770 Clear out right now, do you hear? 133 00:13:40,813 --> 00:13:44,133 - Really, why are you shouting so? 134 00:13:44,453 --> 00:13:47,213 - I want to sing carols, that's all. 135 00:13:47,240 --> 00:13:49,866 Oh-ho! There's no stopping you with words! 136 00:13:49,933 --> 00:13:56,720 - So, I see you're already starting to fight! - Away, away! 137 00:13:57,520 --> 00:14:06,140 Just you wait, fiendish blacksmith! May the devil smash up you and your smithy! 138 00:14:06,650 --> 00:14:10,880 He is not at home now, though... 139 00:14:10,900 --> 00:14:15,853 I suppose Solokha is sitting there alone. Hm ...�why not go there! 140 00:14:20,930 --> 00:14:26,510 While the nimble fop with the tail and the goat's beard 141 00:14:26,510 --> 00:14:29,080 flew out of the chimney and back into it 142 00:14:29,080 --> 00:14:35,760 the little pouch that hung at his side, in which he had put the stolen moon, 143 00:14:35,760 --> 00:14:40,910 accidentally caught on something in the oven and came open, 144 00:14:40,910 --> 00:14:46,980 The moon seized the opportunity and, flying out of the chimney of Solokha's house, 145 00:14:46,980 --> 00:14:50,800 rose smoothly into the sky.. 146 00:14:50,800 --> 00:14:55,590 Everything lit up. As if there had been no blizzard. 147 00:14:55,640 --> 00:14:59,030 The snow gleamed in wide, silvery fields 148 00:14:59,080 --> 00:15:02,860 and was all sprinkled with crystal stars. 149 00:15:03,050 --> 00:15:07,850 The frost seemed to grow warmer. Songs rang out 150 00:15:08,013 --> 00:15:13,750 Crowds of lads and girls appeared with sacks. 151 00:15:49,110 --> 00:15:52,986 Ah, Odarka! you have new booties! 152 00:15:52,986 --> 00:15:53,090 Oh, what pretty ones! and with gold! Ah, Odarka! you have new booties! 153 00:15:53,090 --> 00:15:56,880 Oh, what pretty ones! and with gold! 154 00:15:56,900 --> 00:16:02,980 Don't grieve, my darling Oksana! It's a rare young lady who wears such booties 155 00:16:02,980 --> 00:16:05,693 as I'll get for you. 156 00:16:05,746 --> 00:16:12,510 - You?! I'd like to see where you're going to get booties such as I could wear on my feet. 157 00:16:12,510 --> 00:16:18,110 Unless you bring me the ones the tsaritsa wears. 158 00:16:18,110 --> 00:16:21,220 See what she wants! 159 00:16:21,340 --> 00:16:24,090 Yes, you'll all be witnesses: 160 00:16:24,090 --> 00:16:31,490 if the blacksmith Vakula brings me the very booties the tsaritsa wears, 161 00:16:31,490 --> 00:16:35,400 I give my word 162 00:16:35,400 --> 00:16:39,970 that I'll marry him at once. 163 00:16:42,570 --> 00:16:47,100 Laugh, laugh! I'm laughing at my own self! 164 00:16:50,060 --> 00:16:57,570 No, enough, it's time to stop playing the fool. 165 00:17:21,010 --> 00:17:22,360 knock 166 00:17:22,360 --> 00:17:26,360 Ah! 167 00:17:49,906 --> 00:17:56,290 The headman, after shaking the snow off, said that he had not gone to the deacon's 168 00:17:56,290 --> 00:17:58,390 on account of the blizzard, 169 00:17:58,400 --> 00:18:07,420 and seeing a light in her house, had stopped by, intending to spend the evening with her. 170 00:18:17,320 --> 00:18:20,940 Oh. 171 00:18:24,810 --> 00:18:26,070 knock 172 00:18:26,150 --> 00:18:30,300 Open up, dearest Solokha! 173 00:18:30,800 --> 00:18:38,290 Hide me somewhere, I don't want to meet the deacon right now. 174 00:18:48,390 --> 00:18:50,220 knock 175 00:19:11,280 --> 00:19:15,740 The deacon came in, grunting and rubbing his hands, 176 00:19:15,740 --> 00:19:18,100 and said that none of his guests had come, 177 00:19:18,110 --> 00:19:22,733 and that he was heartily glad of this opportunity 178 00:19:22,870 --> 00:19:27,880 to sport a little at her place and the blizzard did not frighten him. 179 00:19:28,880 --> 00:19:33,650 And what have you got here, magnificent Solokha? 180 00:19:34,130 --> 00:19:38,580 How�what? An arm, Osip Nikiforovich! 181 00:19:38,820 --> 00:19:42,700 Hm! an arm! heh, heh, heh! ... 182 00:19:47,460 --> 00:19:53,200 And what have you got here, dearest Solokha? 183 00:19:54,290 --> 00:19:59,040 As if you can't see, Osip Nikiforovich! A neck, 184 00:19:59,040 --> 00:20:03,040 and on that neck a necklace. 185 00:20:04,090 --> 00:20:08,570 Hm! a necklace on the neck! heh, heh, heh! 186 00:20:13,170 --> 00:20:18,510 And what have you got here, incomparable Solokha?...� 187 00:20:18,720 --> 00:20:20,600 knock 188 00:20:21,613 --> 00:20:25,680 Ah, my God, an extraneous person! 189 00:20:25,730 --> 00:20:27,850 What now, if someone of my station is found here?... 190 00:20:27,950 --> 00:20:31,590 For God's sake, virtuous Solokha, 191 00:20:31,590 --> 00:20:35,130 Your kindness, as it says in the Gospel of Luke, chapter 192 00:20:35,130 --> 00:20:38,740 thir�th� 193 00:20:40,560 --> 00:20:41,530 knock again 194 00:20:41,580 --> 00:20:44,360 Knocking! By God, there's knocking! 195 00:20:44,380 --> 00:20:47,630 Oh, hide me somewhere! 196 00:20:53,380 --> 00:20:56,800 Oh, oh, oh-e-her! 197 00:21:01,330 --> 00:21:06,330 Good evening, Solokha! Maybe you weren't expecting me, eh? 198 00:21:06,330 --> 00:21:09,480 Maybe you've been having fun here with somebody? ... 199 00:21:09,480 --> 00:21:14,580 Maybe you've already hidden somebody away, eh? 200 00:21:18,970 --> 00:21:23,230 Well, Solokha, now give me some vodka. 201 00:21:23,410 --> 00:21:29,590 I think my throat got frozen in this cursed cold. 202 00:21:34,450 --> 00:21:38,170 What a night before Christmas God has sent us! 203 00:21:38,170 --> 00:21:38,890 knock 204 00:21:38,960 --> 00:21:40,560 Open up! 205 00:21:40,630 --> 00:21:42,250 Somebody's knocking, 206 00:21:43,800 --> 00:21:45,370 Open up! 207 00:21:45,440 --> 00:21:47,840 It's the blacksmith! 208 00:21:48,810 --> 00:21:51,820 Listen, Solokha, put me wherever you like; 209 00:21:51,820 --> 00:21:57,930 not for anything in the world do I want to show myself to that cursed bastard, 210 00:21:57,980 --> 00:21:59,890 Oh,help! 211 00:22:01,610 --> 00:22:08,310 may the devil's son get himself blisters as big as haystacks under each eye! 212 00:22:09,480 --> 00:22:15,070 The poor deacon didn't even dare to show his pain by coughing or grunting 213 00:22:15,070 --> 00:22:18,600 when the heavy fellow sat almost on his head 214 00:22:18,700 --> 00:22:23,190 and stuck his frozen boots 215 00:22:23,190 --> 00:22:27,190 on both sides of his temples. 216 00:22:35,550 --> 00:22:38,670 Why are these sacks lying here? 217 00:22:38,680 --> 00:22:42,580 They should have been taken out long ago. 218 00:22:42,580 --> 00:22:47,310 I've grown all befuddled on account of this stupid love. 219 00:22:52,100 --> 00:22:58,010 Why the devil do these sacks seem heavier than before! 220 00:22:59,860 --> 00:23:06,790 Fool that I am! I forgot that everything seems heavier to me now. 221 00:23:07,630 --> 00:23:10,620 No, what a woman I am! 222 00:23:10,620 --> 00:23:14,250 Let it even be ten sacks, I'll lift them all. 223 00:23:14,250 --> 00:23:16,760 This one, too, 224 00:23:16,760 --> 00:23:21,210 I think I put my tools in it. 225 00:25:26,190 --> 00:25:31,240 Ah, Vakula, you're here! Good evening! 226 00:25:31,440 --> 00:25:34,660 So, the booties that the tsaritsa wears, did you get them? 227 00:25:34,660 --> 00:25:38,660 Get me the booties and I'll marry you! 228 00:25:39,560 --> 00:25:41,520 Farewell, Oksana! 229 00:25:42,506 --> 00:25:46,180 Seek whatever suitor you like, fool whomever you like; 230 00:25:46,180 --> 00:25:51,350 but you won't see any more of me in this world. 231 00:25:55,590 --> 00:25:59,590 Where to, Vakula? - Farewell, brothers! 232 00:25:59,610 --> 00:26:06,780 God willing, we'll see each other in the next world; but in this one we'll meet no more! 233 00:26:06,780 --> 00:26:10,590 He's cracked in the head! - A lost soul! 234 00:26:10,590 --> 00:26:15,080 I'll go and tell them the blacksmith has hanged himself! 235 00:26:24,380 --> 00:26:27,210 Where am I running, in fact? 236 00:26:27,210 --> 00:26:31,210 as if all is lost. 237 00:26:31,920 --> 00:26:35,920 I'll try one more way: 238 00:26:36,750 --> 00:26:40,830 I'll go to Paunchy Patsiuk, the Zaporozhets. 239 00:26:43,240 --> 00:26:49,150 This fat Padzuck had indeed once been a Zaporoghian*, * brotherhood of armed warrior 240 00:26:49,190 --> 00:26:55,510 but whether he had been driven out or had run away on his own, no one knew. 241 00:26:55,520 --> 00:27:04,980 A few days after his arrival in the village, everybody already knew he was a wizard. 242 00:27:04,980 --> 00:27:08,980 I've come for your kindness, Patsiuk, 243 00:27:09,430 --> 00:27:15,620 My sinful self is bound to perish! nothing in the world helps! 244 00:27:15,620 --> 00:27:22,720 Come what may, I must ask for help from the devil himself. 245 00:27:22,720 --> 00:27:30,460 Well, Patsiuk? what am I to do? - If it's the devil you need, then go to the devil! 246 00:27:30,460 --> 00:27:36,150 That's why I came to you. Apart from you, I don't think anybody in the world knows the way to him. 247 00:27:36,150 --> 00:27:40,150 He needn't go far..., 248 00:27:41,210 --> 00:27:45,210 ...who has the devil on his back 249 00:28:22,750 --> 00:28:28,230 It's me, your friend �I'll do anything for a friend and comrade! 250 00:28:28,330 --> 00:28:32,330 Oksana will be ours today, 251 00:28:35,730 --> 00:28:41,360 Very well,for that price I'm ready to be yours! 252 00:28:41,460 --> 00:28:47,660 Well, Vakula! You know, nothing is done without a contract. 253 00:28:47,760 --> 00:28:52,330 I'm ready! With you, I've heard, one has to sign in blood; 254 00:28:52,420 --> 00:28:56,300 Wait, I'll get a nail from my pocket! 255 00:28:56,370 --> 00:29:00,320 Ah-ah-ah! 256 00:29:01,260 --> 00:29:05,260 Wait, my sweet fellow! 257 00:29:06,810 --> 00:29:12,480 and how will you like this? - Have mercy, Vakula! 258 00:29:12,480 --> 00:29:17,830 I'll do anything you want, anything, only leave my soul in peace; don't put the terrible cross on me! 259 00:29:17,910 --> 00:29:22,020 Take me on your back this minute, do you hear? 260 00:29:22,020 --> 00:29:26,020 Carry me like a bird! - Where to? 261 00:29:26,040 --> 00:29:30,040 To St. Petersburg, straight to the tsaritsa! 262 00:29:38,200 --> 00:29:44,520 For a long time Oksana stood pondering the blacksmith's strange words. 263 00:29:44,520 --> 00:29:51,080 Something inside her was already telling her she had treated him too cruelly. 264 00:29:51,080 --> 00:29:55,700 What if he had indeed decided on something terrible? 265 00:29:55,700 --> 00:30:02,110 maybe in his sorrow he'll fall in love with another girl... 266 00:30:02,110 --> 00:30:08,110 and out of vexation call her the first beauty of the village? 267 00:30:08,110 --> 00:30:12,110 But, no, he loves me. 268 00:30:12,240 --> 00:30:15,730 I'm so pretty! 269 00:30:15,730 --> 00:30:19,500 He wouldn't trade me for anyone; 270 00:30:19,620 --> 00:30:25,670 Wait, the blacksmith forgot his sacks. Look, what frightful sacks! 271 00:30:25,670 --> 00:30:27,760 Are those the blacksmith's sacks? 272 00:30:27,870 --> 00:30:31,670 Let's quickly take them to my house - But we can't lift them! 273 00:30:31,730 --> 00:30:38,310 Wait! Let's run and fetch a sled, we can take them on a sled. 274 00:30:38,700 --> 00:30:43,770 The prisoners were very weary of sitting in the sacks 275 00:30:47,270 --> 00:30:51,270 E-he-he-he-he. 276 00:30:51,400 --> 00:30:57,670 Look what sacks somebody's left in the road! 277 00:30:57,770 --> 00:31:04,350 There must be pork in them. Somebody's had real luck to get so much stuff for his caroling! 278 00:31:04,960 --> 00:31:09,210 I'll take it quick, before anybody sees me. 279 00:31:15,280 --> 00:31:19,280 No, it's too heavy to carry alone, 280 00:31:19,990 --> 00:31:24,620 but here, as if on purpose, comes the weaver. 281 00:31:26,120 --> 00:31:30,120 Please, help me, good man, to carry these sacks! 282 00:31:30,220 --> 00:31:34,700 Somebody went caroling and then dropped them in the middle of the road. 283 00:31:34,710 --> 00:31:38,710 We'll divide the goods fifty-fifty. 284 00:31:43,080 --> 00:31:49,030 - Where shall we carry them? - Take them to my place. 285 00:31:50,060 --> 00:31:56,010 No one will be in our way: my wife isn't home. 286 00:31:57,390 --> 00:32:01,370 - Who's there? - What to do now?! 287 00:32:01,480 --> 00:32:08,110 Show me this minute! Do you hear? Show me your sack right this minute! 288 00:32:08,260 --> 00:32:12,500 The hairy devil can show it to you, not us, 289 00:32:12,520 --> 00:32:15,680 What business is it of yours? We got it for caroling, not you. 290 00:32:15,680 --> 00:32:19,970 No, you're going to show it to me, you worthless drunkard! 291 00:32:19,970 --> 00:32:22,800 Help! Help! 292 00:32:24,800 --> 00:32:29,050 Eh, there's a whole boar in there! 293 00:32:29,100 --> 00:32:32,560 A boar! do you hear, a whole boar! 294 00:32:32,560 --> 00:32:35,310 Away with you! Get out, cursed woman! 295 00:32:35,320 --> 00:32:38,800 It's not your goods 296 00:32:43,040 --> 00:32:46,190 Ah, ah! 297 00:32:47,140 --> 00:32:49,760 Oh! 298 00:32:49,760 --> 00:32:53,760 E.. well .. ah .. 299 00:32:55,850 --> 00:33:01,950 - This is not a boar! - See what a man got thrown into the sack! 300 00:33:01,950 --> 00:33:04,380 It's my chum! 301 00:33:04,380 --> 00:33:12,120 And who did you think it was? A nice trick I pulled on you, eh? 302 00:33:12,600 --> 00:33:18,680 And you probably wanted to eat me as pork? 303 00:33:19,330 --> 00:33:22,900 Wait, I've got good news for you: 304 00:33:22,986 --> 00:33:25,940 there's something else in the sack... 305 00:33:26,000 --> 00:33:32,460 - if not a boar, then surely a piglet or some other live thing. 306 00:33:32,630 --> 00:33:37,100 Something's been moving under me all the time. 307 00:33:51,310 --> 00:33:57,750 It's the deacon! Well, now! That's Solokha for you! 308 00:33:57,850 --> 00:34:04,740 putting us into sacks ... That's why she's got a house full of sacks ... 309 00:34:06,950 --> 00:34:09,890 Now I see it all: 310 00:34:09,890 --> 00:34:15,260 she had two men sitting in each sack. 311 00:34:17,340 --> 00:34:21,340 Well, you, Solokha! 312 00:34:25,100 --> 00:34:29,100 No help for it, this one will be enough for us 313 00:34:47,590 --> 00:34:51,090 Let's see what's in it! 314 00:34:51,720 --> 00:34:55,120 Ah, somebody's in there! 315 00:34:55,120 --> 00:34:59,120 Ah-ah-ah-ah-ah! 316 00:34:59,150 --> 00:35:03,100 What the devil! Why are you running around like crazy? 317 00:35:03,100 --> 00:35:07,130 Ah, Papa! There's somebody in the sack! 318 00:35:08,770 --> 00:35:12,770 In the sack? 319 00:35:12,900 --> 00:35:15,220 Where did you get this sack? 320 00:35:15,220 --> 00:35:18,210 The blacksmith left them in the middle of the road, 321 00:35:18,210 --> 00:35:22,210 What are you so afraid of then? Let's see. 322 00:35:22,850 --> 00:35:25,590 Now, then, my man, 323 00:35:25,590 --> 00:35:31,010 never mind if we don't call you by your full name 324 00:35:31,010 --> 00:35:34,630 - get out of the sack! 325 00:35:34,630 --> 00:35:38,630 Oh .. oh .. 326 00:35:38,820 --> 00:35:42,420 Phew! 327 00:35:42,420 --> 00:35:45,220 Oh! 328 00:35:45,220 --> 00:35:48,830 The headman was in it, too, fancy that!... 329 00:35:48,830 --> 00:35:54,660 Uh .. - Must be cold out? 330 00:35:57,280 --> 00:35:59,720 A bit nippy 331 00:36:04,630 --> 00:36:10,050 And, if I may ask, what do you grease your boots with, 332 00:36:10,050 --> 00:36:14,050 mutton fat or tar? 333 00:36:14,110 --> 00:36:18,110 Tar's better! 334 00:36:19,100 --> 00:36:23,100 Well, goodbye, Chub. 335 00:36:25,260 --> 00:36:30,640 Why did I ask so stupidly what he greases his boots with! 336 00:36:30,930 --> 00:36:37,330 That's Solokha! putting such a man into a sack!... 337 00:36:37,350 --> 00:36:40,580 A devil of a woman! 338 00:36:40,580 --> 00:36:44,580 Fool that I am ... 339 00:36:46,690 --> 00:36:55,700 At first Vakula found it frightening when he rose to such a height 340 00:36:55,990 --> 00:36:59,680 that he could see nothing below 341 00:37:00,150 --> 00:37:10,170 The air was transparent, all in a light silvery mist. Everything was visible; 342 00:37:10,170 --> 00:37:19,530 and he could even observe how a sorcerer, sitting in a pot, raced past them like the wind; 343 00:37:19,930 --> 00:37:25,330 how the stars gathered together to play blindman's buff; 344 00:37:25,330 --> 00:37:31,760 how a devil dancing around the moon took his hat off on seeing the mounted blacksmith 345 00:37:32,200 --> 00:37:35,940 how a broom came flying back, 346 00:37:36,000 --> 00:37:41,460 having just served some witch ... 347 00:37:42,460 --> 00:37:50,780 The blacksmith flew on, and suddenly Petersburg, all ablaze, glittered before him. 348 00:38:31,970 --> 00:38:36,110 My God! the clatter, the thunder, the glitter; 349 00:38:41,460 --> 00:38:46,220 Shall we go straight to the tsaritsa? - No, it's scary 350 00:38:47,640 --> 00:38:53,700 The Zaporozhtsy who passed through Dikanka in the fall are staying here somewhere. 351 00:38:53,700 --> 00:38:57,320 I'd better talk it over with them. 352 00:38:57,320 --> 00:39:02,700 Hey, little Satan, get in my pocket and lead me to the Zaporozhtsy 353 00:39:18,320 --> 00:39:21,453 - Good day, gentlemen! God be with you! 354 00:39:21,506 --> 00:39:25,200 We'll talk more with you later, landsman; 355 00:39:25,280 --> 00:39:28,600 right now we're on our way to the tsaritsa. 356 00:39:28,670 --> 00:39:34,150 To the tsaritsa? Be so kind, masters, as to take me with you! 357 00:39:34,220 --> 00:39:38,860 You? What will you do there? 358 00:39:40,540 --> 00:39:43,290 No, impossible. 359 00:39:43,890 --> 00:39:49,220 We, brother, are going to discuss our own affairs with the tsaritsa. 360 00:39:49,290 --> 00:39:53,390 Take me! Beg them! 361 00:40:01,590 --> 00:40:04,930 Let's take him, brothers! 362 00:40:06,430 --> 00:40:11,070 All right, let's take him! 363 00:40:21,360 --> 00:40:27,070 My God, what light! Back home it's not so bright at noontime. 364 00:40:45,150 --> 00:40:50,790 What a stairway! It's a pity to trample it underfoot. 365 00:40:51,460 --> 00:40:54,520 Such ornaments! 366 00:40:54,590 --> 00:40:57,840 My God, what a banister! 367 00:40:57,840 --> 00:41:03,930 Such workmanship! It's fifty roubles' worth of iron alone. 368 00:41:08,970 --> 00:41:12,970 What a painting! 369 00:41:14,120 --> 00:41:18,120 what wonderful art! 370 00:41:18,866 --> 00:41:21,546 Oh, my God, what colors! 371 00:41:21,590 --> 00:41:27,690 I bet there's not a kopeck's worth of ochre; it's all verdigris and crimson. 372 00:42:03,800 --> 00:42:09,140 What, then, do you want? - Now's the time! The tsaritsa is asking what we want! 373 00:42:09,140 --> 00:42:13,490 Your Imperial Majesty, punish me not, but grant me mercy! 374 00:42:13,550 --> 00:42:14,860 Please tell me 375 00:42:14,860 --> 00:42:20,230 Meaning no offense to Your Imperial Grace, 376 00:42:20,230 --> 00:42:24,300 but what are the booties you're wearing made of? 377 00:42:24,300 --> 00:42:30,950 My God, if only my wife could wear such booties! 378 00:42:31,050 --> 00:42:33,300 Ha-ha-ha-ha .. 379 00:42:33,660 --> 00:42:40,560 Get up! If you want so much to have such shoes, it's not hard to do. 380 00:42:40,570 --> 00:42:45,420 Bring him my most expensive shoes at once, the ones with gold! 381 00:42:45,480 --> 00:42:49,720 Truly, this simple-heartedness pleases me very much! 382 00:42:52,810 --> 00:42:57,210 My God, what an adornment! 383 00:43:42,890 --> 00:43:44,720 Ku-ka-re-ku 384 00:43:44,720 --> 00:43:46,410 Where are you going? 385 00:43:46,470 --> 00:43:50,570 Hold on! Wait, friend, that's not all 386 00:43:51,170 --> 00:43:55,170 - I haven't thanked you yet. 387 00:44:30,930 --> 00:44:34,790 Have mercy, father! Don't be angry! 388 00:44:34,790 --> 00:44:40,370 Here's a whip for you: beat me as much as your soul desires, 389 00:44:47,370 --> 00:44:51,210 Well, that's enough for you, get up! 390 00:44:51,210 --> 00:44:55,920 So, tell me now, what do you want? 391 00:44:55,980 --> 00:44:59,980 Give me Oksana for my wife, father! 392 00:45:00,600 --> 00:45:03,940 Choub thought a little, looked at the hat and belt; 393 00:45:03,940 --> 00:45:07,690 it was a wonderful hat and the belt was no worse; 394 00:45:07,690 --> 00:45:10,910 He remembered the perfidious Solokha and said resolutely: 395 00:45:10,910 --> 00:45:14,910 Right-o! Send the matchmakers! 396 00:45:16,700 --> 00:45:20,650 Oh! 397 00:45:20,650 --> 00:45:24,480 Look, what booties I've brought you! 398 00:45:24,480 --> 00:45:27,330 The very ones the tsaritsa wears! 399 00:45:27,330 --> 00:45:31,330 No! no! I don't need any booties! 400 00:45:32,030 --> 00:45:36,030 Even without the booties, I ... 401 00:45:43,770 --> 00:45:48,570 Subs by Eus after Russian subs & a translation of the original story by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky 402 00:45:53,230 --> 00:45:57,590 The end